Pruebe nuestro LLM Masker
Pruebe nuestro LLM Masker

Pangeanic Blog

TRADUCCIÓN (2)

¿Por qué necesita una herramienta de traducción de idiomas en su empresa?

Si su empresa cuenta con diversas aplicaciones, páginas web, contratos, manuales, descripciones de productos, guías de usuarios… que deben ser traducidos a un idioma o a varios, necesita adquirir eimplementar una herramienta de traducción de idiomas

Read More

Ventajas e inconvenientes de la traducción humana: un análisis comparativo

La traducción humana sigue siendo superior a la traducción automática (TA) porque solo la traducción realizada por humanos puede alcanzar la calidad necesaria para conservar el estilo, el tono y la intención del texto a traducir. Las máquinas no son...

Read More

La fase de corrección en la traducción: importancia y mejores prácticas para asegurar la calidad

La fase de corrección en la traducción es una oportunidad para otorgar al contenido traducido la capacidad de traspasar fronteras y transmitir al público el mismo significado e intención que el mensaje original.

Read More

30 Mejores empresas de traducción del mundo

La IA está revolucionando la industria de la traducción, pero la comunicación humana sigue siendo esencial. Desde los primeros sistemas de traducción automática, la Inteligencia Artificial ha tenido un impacto profundo en los servicios de...

Read More

Futuro del traductor profesional: combinando competencias y tecnología para una comunicación global efectiva

A medida que el mundo se globaliza cada vez más, la demanda de servicios de adaptación lingüística y cultural sigue creciendo rápidamente. Los traductores profesionales son la vanguardia de esta tendencia, ayudando a las personas y las empresas a...

Read More

¿Qué es una memoria de traducción y cómo funciona?

El ahorro de tiempo y dinero en los proyectos de traducción, el incremento de la calidad del texto de salida o el trabajo simultáneo de los traductores son solo algunas de las grandes ventajas de la gestión de unamemoria de traducción.

Read More

Cómo asegurar traducciones médicas de calidad según los nuevos reglamentos MDR e IVDR

¿Qué supone la traducción médica?

La traducción médica siempre ha requerido, aunque hoy más que nunca, precisión y conocimientos técnicos actualizados, además de altos niveles de control de calidad y compresión del contexto legal y regulatorio.

Read More

Traducción de documentos técnicos, ¿cómo encontrar el partner perfecto?

Es cierto que la traducción de documentos técnicos puede considerarse menos sofisticada y glamurosa que aquella dedicada a obras literarias como novelas y poemas. Pero también es cierto que los documentos técnicos representan la mayor parte de la...

Read More

Intérprete de francés: un trabajo muy demandado

EP La Comisión Europea ha lanzado una campaña de sensibilización sobre el oficio de traductor para animar a los jóvenes francófonos con un buen dominio de los idiomas a elegir una carrera con futuro en las instituciones comunitarias.

Read More

7 consejos para realizar un buen control de calidad de una traducción

Llevar a cabo un buen control de calidad de un texto traducido es casi tan importante como la propia traducción. Muchos traductores autónomos cometen el error de enviar sus archivos sin realizar previamente una revisión o control de calidad, lo que...
Read More
 

¿Necesita un partner que le ofrezca soluciones de IA adaptadas a sus necesidades?

Con Pangeanic es muy sencillo, nuestros expertos le asesorarán acerca de las herramientas o servicios que mejor encajen con su negocio. Éxito garantizado.

Contáctenos

contact-blog