Tradução automática Anonimização

Pangeanic Blog

7 Conseils pour une bonne maîtrise de la traduction

Le bon contrôle qualité d’une traduction est presque aussi important que la traduction elle-même. Beaucoup de traducteurs indépendants font l’erreur de rendre leurs fichiers sans effectuer de révision ni de contrôle qualité au préalable. Par...

Read More

Quelle est la différence entre l’apprentissage automatique et l’apprentissage profond ?

L’apprentissage automatique et l’apprentissage profond sont les deux principaux concepts de la science des données et des sous-ensembles du domaine plus vaste de l’intelligence artificielle. Les non-initiés utilisent souvent les termes apprentissage...

Read More

Avantages et inconvénients de la traduction fondée sur l’IA : comment en tirer le meilleur parti ?

Pour les entreprises, toute stratégie d’internationalisation efficace repose sur une bonne communication. Pour trouver un partenaire avec qui construire des relations commerciales fructueuses, les fournisseurs, distributeurs ou clients potentiels...

Read More

Garantir la qualité des traductions médicales avec les règlements MDR et IVDR

En quoi consiste la traduction médicale ?

La traduction médicale a toujours exigé, mais aujourd’hui plus que jamais, une précision et des connaissances techniques actualisées, ainsi que des niveaux élevés de contrôle de la qualité et de...

Read More

Quelles sont les langues qui se lisent de droite à gauche ?

De nombreuses langues qui existent aujourd’hui, notamment dans le monde occidental, sont issues du latin et du grec. La raison pour laquelle le latin et le grec se lisent de gauche à droite n’est pas particulièrement bien connue, mais une théorie...

Read More

Quand réviser une traduction ? L’importance de la traduction humaine

Les systèmes de traduction automatique ont progressé rapidement au cours de ces dernières années et sont devenus des technologies de pointe qui permettent d’obtenir d’excellents résultats sans devoir recourir à une relecture approfondie. Toutefois,...

Read More

Les meilleurs outils et techniques d’anonymisation des données

Le cerveau sous-jacent de l’intelligence artificielle (IA) fait l’objet d’un débat populaire permanent. Le développement d’algorithmes et de machines capables de penser comme des humains s’accompagne de la nécessité d’aligner les connaissances...

Read More

La pire erreur de traduction de l’histoire

La National Security Agency (NSA, « Agence nationale de la sécurité ») des États-Unis a rendu public un document qui révèle ce qui est probablement la pire erreur de traduction de l’histoire. Ou, du moins, il s’agit des conséquences les plus graves...

Read More

Traduction de documents techniques : comment trouver le partenaire idéal ?

La traduction de documents techniques est parfois considérée comme moins sophistiquée ou moins élégante que la traduction d’œuvres littéraires, comme des romans ou des poèmes. Cependant, la traduction technique représente la plus grande part de la...

Read More

Pangeanic, un prestataire de services de traduction tourné vers l’avenir.

Comment est née Pangeanic ? Quand l’entreprise a-t-elle été créée et dans quel objectif ?

Les débuts de Pangeanic remontent à la fin des années 1990, lorsque B.I Corporation a établi une filiale à Manchester, au Royaume-Uni, appelée B.I Europe. À...

Read More