Pruebe nuestro LLM ECOChat
Pruebe nuestro LLM ECOChat
Featured Image

3 minutos de lectura

31/08/2014

Use traducciones de calidad: las traducciones baratas le pueden costar caro

La industria de la traducción está experimentando un crecimiento muy rápido, con una demanda creciente de servicios y soluciones lingüísticas en un mundo cada vez más globalizado.

Los servicios de traducción profesional son fácilmente accesibles a través de las agencias de traducción, que ofrecen una variedad de tarifas competitivas adaptadas a las necesidades y requisitos individuales. Por lo tanto, al enfrentarse a la decisión entre servicios de traducción asequibles y estructuras de precios alternativas, surgen las siguientes preguntas:

¿Merece realmente la pena pagar más por traducciones de calidad?

Es común que calidad y el coste estén interconectados. Optar por servicios de traducción baratos puede causar un daño significativo a su negocio, similar a las consecuencias negativas de un diseño deficiente.

Con la aparición de la traducción automática, la demanda de servicios de traducción profesional ha aumentado, ya que las empresas buscan cada vez más traducciones de primera calidad que combinen la experiencia humana con el poder de la tecnología. Si los servicios de traducción profesional fallan, su valor disminuye considerablemente.

Si bien las aplicaciones web de traducción pueden ser gratuitas, simplemente no pueden rivalizar con la calidad que se obtiene al utilizar un servicio de traducción profesional. Las traducciones efectivas y precisas se vuelven considerablemente importantes cuando se requieren para fines comerciales, legales o médicos. Contratar servicios de traducción baratos puede causar problemas graves. Por ejemplo, una traducción incorrecta e inexacta en contenido promocional puede llevar al fracaso toda una campaña.

¿Cómo pueden afectar a su negocio los servicios de traducción de bajo coste?

Imagine una situación en la que opta por un servicio de traducción económico; imagine que le entregan una copia traducida de su material que carece del uso adecuado del lenguaje y que necesita ser modificada de muchas maneras.

Todos hemos experimentado la frustración de enfrentarnos a un resultado de lenguaje incomprensible o incómodo, ya sea generado por una máquina o incluso por un error humano. A veces, esto nos hace reír, pero en otras ocasiones nos deja pensativos. En tales casos, no podemos evitar cuestionar el nivel de atención al detalle que se le ha dado al mensaje. Nos lleva a preguntarnos acerca del cuidado y las medidas de control de calidad implementadas por el proveedor.

¿Refleja el enfoque un compromiso serio con la excelencia?

Un documento traducido debe ser capaz de comunicar de manera efectiva el contenido del documento original en un nuevo idioma.

Recibir una traducción defectuosa puede reducir significativamente sus recursos de tiempo y energía. También es probable que obstaculice su capacidad para cumplir con plazos importantes, por lo que se vuelve crucial distinguir entre una empresa de traducción de buena reputación y una inadecuada (o más económica).

Los servicios de traducción profesional son aún más importantes a la hora lanzar campañas promocionales de productos o servicios en mercados extranjeros. Optar por servicios de traducción baratos para su campaña de marketing puede tener un impacto significativo en toda la campaña. Una traducción incorrecta puede llevar a que su mensaje sea malinterpretado por los potenciales consumidores.

Recomendaciones y consejos para reducir riesgos

Se recomienda agilizar el proceso de traducción aprovechando los beneficios de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) y las memorias de traducción. La incorporación de estos recursos tecnológicos en su flujo de trabajo de traducción puede mejorar significativamente la eficiencia del proceso, permitiéndole de este modo cumplir con los plazos con facilidad.

Al invertir en una herramienta de traducción asistida por computadora y utilizar memorias de traducción, puede acelerar el proceso de traducción, mejorar la consistencia y optimizar la reutilización de contenido previamente traducido.

La utilización de estos componentes no solo mejora el proceso de traducción, sino que también eleva la calidad general del documento traducido. Estas herramientas avanzadas contribuyen a mantener la consistencia y garantizar un flujo fluido del contenido traducido.

Problemas con la baja calidad en la traducción

Si bien el atractivo de un servicio de traducción barato puede tentarle inicialmente, es importante reconocer que dichos servicios a menudo brindan resultados deficientes, careciendo de la calidad y precisión necesarias. Como es bien sabido en la industria de la traducción, la satisfacción de pagar menos por una traducción se desvanece cuando se hace evidente el impacto perjudicial de los resultados.

La falta de comunicación como resultado de una mala calidad de traducción puede hacer que sus consumidores formen impresiones equivocadas sobre los productos o servicios. Por ejemplo, si su producto viene con un manual de instrucciones que ha sido traducido para adaptarse a las necesidades de los clientes locales, una traducción incorrecta puede llevar a un uso inadecuado del producto, por lo que el consumidor puede sentirse insatisfecho, ya que no puede cumplir con su propósito previsto.

En conclusión, elegir servicios de traducción de calidad desde el primer momento le ahorrará muchos problemas y dinero a largo plazo.

cta traducción