A new version of QA Distiller was released by Yamagata Europe last month. The translation QA tool is very useful for large documentation checking,...
ApSIC's Xbench provides an easy, convenient way for any translator to check several aspects of his/her work before releasing it to the client in a fully polished form. It automates many manual checks and thus makes it easy to offer more consistent, solid work. With XBench, you can ensure terminology coherence and check it has been applied throughout the document(s) you are working on, as well as checking for numeric values, missing segments, non-translated segments, etc. Most importantly, it can also serve as an invaluable tool to check TMs before using them or for general maintenance. XBench is compatible with most translation formats you will handle normally, such as - SDLX .itd files - Trados TagEditor files - TMX memories - Exported Trados Workbench memories - Exported Trados Multiterm glossaries (version 5 and XML) - Trados Word bilingual uncleaned files - Wordfast glossaries - Wordfast memories - TBX files - XLIFF files - Tabbed text files - Microsoft Glossaries (.csv files) - Installed and exported IBM TranslationManager folders - Exported IBM TranslationManager dictionaries - Star Transit projects - Mac OS X software files For more info: http://www.apsic.com/en/products_xbench.html
Next time you think languages, think Pangeanic Your Machine Translation Customization Solutions
Related Articles
The Federal Chancellery of the Swiss Confederation has officially released the online public version of their terminology database TERMDAT. The...
We pride ourselves in delivering consistent quality translations. This is not just what we say, it is what we do. Pangeanic recruits the best...