B.I Europa was chosen again for the third time as Rolls Royce Industrial and Marine’s favourite technical on-site interpreting company. In a project...
Right after it had won the contract with the Ministry of Justice, Applied Language Services had been acquired by Capita in December 2011. Interpreting organisations' in the UK claimed that around 60% of the 2,300 professional interpreters on the National Register of Public Service Interpreters were refusing to work for the new company. Apparently, the takeover took place without the knowledge of the MoJ, although it was known in professional translation circles and by industry professionals in general. The tender of the contract was open only to small and medium-sized enterprises (SMEs). Capita had been an outsourcer of public services in Great Britain for some time, but it had no experience in the translation sector. It was not the first time Capita had been involved in or accused of undermining small businesses. The newly Capita Translation Interpreting attended Localization World London 2013 in triumphant mood. It was that same year when interpreting services at the British courts were described as "shambolic" as some trials could not take place. Hundreds of professional interpreters were boycotting the contract by then, angry at the contract and by then fully aware of credit-rating reports commissioned by the department which had concluded the translation company should not be given any work worth more than £1m a year. National court interpreting costs had been running at £4m a year until then. Problems continued over the years: the private outsourcing company was ordered to pay £16,000 in 2015 by the most senior judge in the family courts for its “lamentable” failure to provide Slovak interpreting services seven times in a single adoption case. The Labour party stated the contract was "out of control".
11 min read
1 min read