Idioma árabe El árabe cuenta con más de 300 millones de hablantes, lo que lo convierte en el quinto idioma más hablado del mundo. Además, es la...
¿Qué hace un traductor con las expresiones árabes y las frases hechas? La principal tarea de un traductor consiste en tender puentes entre dos culturas mediante una labor interpretativa con el fin de acortar distancias entre ambas.
Los idiomas tienen la característica de contar con gran cantidad de expresiones y frases hechas que pertenecen a una cultura específica. Estas expresiones no se han sacado de la manga y el traductor no debe hacer la vista gorda ante ellas. Para completar la tarea de traducción de manera efectiva, el traductor debe hacer gala de sus habilidades y ponerse manos a la obra. Cuando se encuentra con una expresión idiomática, en este caso una expresión árabe, pero por supuesto en cualquier idioma, el traductor empieza a darle vueltas a la cabeza de forma instintiva para hallar un equivalente, o bien realiza búsquedas en Internet con las que, a menudo, encuentra traducciones literales o adaptaciones de mala calidad.
Ejemplos de expresiones árabes problemáticas
- الأطرش في الزفة (fonética: al’atrash fi alzifa)
- الباب يفوت جمل (fonética: albabu yufawitu jamlan)
- القرد في عين أمه غزال (fonética: alqirdu fi eayn ‘umihi ghazalun)
- الجمل لا يرى اعوجاج رقبته (fonética: aljamalu la yara aewajaj raqabatihi)
¿Necesita traducciones a árabe?:
Traducciones de y al árabe hechas por traductores nativos cualificados
Artículos Relacionados
El documento siempre ha sido el medio de prueba por antonomasia, si bien el que nadie conozca todos los idiomas, añadido al hecho de que, por regla...
¿Alguna vez te has preguntado por qué muchos sustantivos en español empiezan con «al»? Por ejemplo, las palabras «almohada», «alfombra», «alcohol»,...