Try our custom LLM ECOChat
Featured Image

2 min read

14/09/2018

How to Improve Your Marketing Localization

How to Improve Your Marketing Localization | Pangeanic
4:17
When planning localization marketing, it is crucial to take into account that 75% of non-English speakers prefer to shop for products in their native language, and 60% of non-English speakers will rarely visit a website that is written only in English. The benefits of translating a website and creating a multilingual digital marketing strategy are numerous, not just for conversions but also for overall international exposure. Translating marketing content is as essential as providing translated product manuals or translating your website, and optimizing traffic across multiple languages is a challenge many international companies face.

These are the steps to take to improve your localization marketing

  1. Prepare your content for international audiences

The first step in crafting content ready for digital marketing across multiple languages is ensuring that it’s adaptable from the get-go. Always create digital marketing content with a global audience in mind. This means writing blogs, emails, posts, and website content with a simple sentence structure and avoiding idiomatic language and culture-specific words. This will help reduce the number of edits and changes translators will have to make when localizing the content.

Furthermore, when sending localized emails, it's crucial to consider that not all recipients can access your email. Numerous factors impact an email's open rate. To address this, an email warmup service emerges as a potent solution for enhancing deliverability and maintaining it throughout your campaigns. This, in turn, leads to improved open rates, subsequently resulting in enhanced click-through rates, higher response rates, and increased lead generation.

“Culture-specific references can enhance connections in local markets but often complicate the localization process. We regularly advise our clients to use clear, simple language and avoid culture-specific references in marketing materials that require translations. This simple tip has helped them reduce translation costs and turnaround times while also ensuring the final content maintains its effectiveness across diverse global audiences. By adopting this approach, our clients can better streamline their localization efforts, achieving faster time-to-market and more consistent results.”

— Roman Kotzsch, CEO at Milengo

  1. Take advantage of innovation

In today’s digital market, various types of technology can enhance the quality of your translations. From state-of-the-art translation memory technology, machine translation, publication APIs, and translation management software, there are a multitude of ways to ensure your marketing content is translated into outstanding content in any language and country. Investing in a company that provides these high-quality language services and access to these technologies will pay off in the amount of multilingual traffic and conversions you will observe in the long run.
  1. Multiple languages in multiple countries

If your website is designed to serve multiple languages in multiple countries, you will have to be smart about your design from the beginning. Use a generic domain, such as .com, so that you can target various countries and create language-specific subdirectories within the site. Ensure that each language version of your website is optimized with the SEO keywords specific to the area. Use hyperlocal strategies, such as Google Maps, for businesses in each country or city you are targeting.
  1. Use specialized translators

By now, you hopefully know that Google Translate is not the way to go when you want to translate your website and marketing material. You must also take care when choosing a translation agency. Ensure that the company you are going to work with employs the best translators in a wide variety of languages and industries. You should look for a company that takes into account not only the translation of your marketing content but also looks at your product, service, and target audience to make edits according to social and cultural nuances.

These four steps will make a difference when planning your marketing localization, and will help you target your audience in any language you plan on using.