These are the steps to take to improve your localization marketing
-
Prepare your content for international audiences
The first step in crafting content ready for digital marketing across multiple languages is ensuring that it’s adaptable from the get-go. Always create digital marketing content with a global audience in mind. This means writing blogs, emails, posts, and website content with a simple sentence structure and avoiding idiomatic language and culture-specific words. This will help reduce the number of edits and changes translators will have to make when localizing the content.
Furthermore, when sending localized emails, it's crucial to consider that not all recipients can access your email. Numerous factors impact an email's open rate. To address this, an email warmup service emerges as a potent solution for enhancing deliverability and maintaining it throughout your campaigns. This, in turn, leads to improved open rates, subsequently resulting in enhanced click-through rates, higher response rates, and increased lead generation.
“Culture-specific references can enhance connections in local markets but often complicate the localization process. We regularly advise our clients to use clear, simple language and avoid culture-specific references in marketing materials that require translations. This simple tip has helped them reduce translation costs and turnaround times while also ensuring the final content maintains its effectiveness across diverse global audiences. By adopting this approach, our clients can better streamline their localization efforts, achieving faster time-to-market and more consistent results.”
— Roman Kotzsch, CEO at Milengo
-
Take advantage of innovation
-
Multiple languages in multiple countries
-
Use specialized translators
By now, you hopefully know that Google Translate is not the way to go when you want to translate your website and marketing material. You must also take care when choosing a translation agency. Ensure that the company you are going to work with employs the best translators in a wide variety of languages and industries. You should look for a company that takes into account not only the translation of your marketing content but also looks at your product, service, and target audience to make edits according to social and cultural nuances.
These four steps will make a difference when planning your marketing localization, and will help you target your audience in any language you plan on using.