1 min read
Pangeanic has been awarded EU funds under the FEDER programme and Valencia’s local government IMPIVA in order to develop English-Spanish Statistical...
"Pangeanic was one of first sponsors of TBW back in 2011," states Manuel. "As an effort by the translation industry, it was only natural given our involvement with the
Malima Project, which sponsors children’s (particularly young girls) education in the Sahel. Pangeanic’s
Spanish translation office and members of staff have been active sponsors. We have funded the building of two schools in the area, one of the most deprived regions of Cameroon." "I visited the Gouria, where the first school was built and surrounding villages back in 2012, living there for over 3 months", says Manuel. "It is impossible to get there now because of Boko Haram’s activism. Still, the project continues. I got to know the situation first-hand, seeing how the funds are well spent in the building of schools but involving local communities in the process so they have a sense of empowerment and ownership. Young children, particularly girls that would have never had basic access to education have been able to attend secondary school. A short summary of the work at Malima School can be seen on the
social responsibility section of the Pangeanic website. TWB’s mission and vision are so aligned with our own that it was only natural for us to join efforts. We support TWB’s work across the globe providing essential language assistance in cases of disaster relief, healthcare and education." "The financial support provided by sponsors like Pangeanic is critical," says Aimee Ansari, Executive Director of Translators without Borders. "It contributes significantly to sustaining the minimal infrastructure required for TWB to do its work and it provides for the growth of the organization. Furthermore, according to UNICEF more people die from lack of knowledge than from disease. People in poorer countries are simply not able to access global knowledge in a language they can understand. Mobile technology may be bringing this knowledge closer to the bottom three billion, but we still need to bridge the ‘language last mile’. Translators without Borders is delivering this much needed help by developing a scalable program so that more people will be able to access the knowledge they need in a language they understand. We are incredibly grateful to Pangeanic for this assistance, which is critical to enable us, in turn, to support more humanitarian work around the globe."
About Translators without Borders
Translators without Borders envisions a world where knowledge knows no language barriers. The US-based non-profit provides people access to vital knowledge in their language by connecting non-profit organizations with a professional community of volunteer translators, building local language translation capacity, and raising awareness of language barriers. Originally founded in 1994 in France as Traducteurs sans Frontières (now its sister organization), Translators without Borders translates more than 8 million words per year. For more information and to volunteer or donate, please visit:
http://www.translatorswithoutborders.org or follow on
Twitter
1 min read
1 min read
1 min read