En el ámbito de la traducción automática, 2023 será recordado por las dos metodologías líderes que han destacado: los Grandes Modelos de Lenguaje (LLM) y los Sistemas de Traducción Automática Neuronal (NMT).
Aunque ambos métodos han revolucionado el proceso de traducción automática a cualquier idioma, poseen ventajas y limitaciones únicas. Este artículo tiene como objetivo proporcionar un análisis comparativo de ambas técnicas para ayudar a esclarecer su papel en la evolución de la traducción automática.
Contenidos: |
Los grandes modelos de lenguaje (LLM por sus siglas en inglés), como ChatGPT, utilizan el potencial de los modelos de lenguaje entrenados con enormes cantidades de datos textuales. Estos son excelentes en la producción de traducciones gramaticalmente correctas y demuestran una sólida comprensión de la estructura lingüística.
Pese a su versatilidad generativa, los grandes modelos del lenguaje presentan ciertas desventajas frente a la traducción automática neuronal.
Estas son algunas de las principales desventajas:
Traducción específica de un dominio: Los grandes modelos lingüísticos como el GPT-3 están entrenados en un vasto corpus de texto general. Esto los hace bastante expertos en traducciones de propósito general. Sin embargo, cuando se trata de traducir textos de ámbitos específicos, (especialmente técnicos o científicos) los LLM pueden tener dificultades dada la falta de datos de formación especializada.
Por otro lado, los modelos de traducción personalizados pueden ser entrenados en corpus específicos de dominio, lo que les permite producir traducciones más precisas en sus áreas de especialidad.
Limitaciones en pares de idiomas disponibles: Los LLM se forman a menudo en gran número de pares de idiomas, lo que puede diluir su dominio en algún par específico. Sin embargo, los modelos de traducción personalizados están diseñados para pares de idiomas específicos, lo que les permite lograr un mayor nivel de rendimiento en la traducción entre esos idiomas.
Comprensión contextual: Si bien los LLM aportan una comprensión decente del contexto inmediato, a menudo fallan a la hora de comprender un contexto más amplio o implícito dentro de un texto. Esto puede dar lugar a interpretaciones erróneas y traducciones inexactas.
Los modelos de traducción personalizados pueden incorporar características más avanzadas, como mecanismos de atención, que mejoran su capacidad para mantener el contexto en tramos más largos de texto.
Manejo de expresiones idiomáticas: Los LLM a menudo luchan con las expresiones idiomáticas y la jerga. Estas construcciones lingüísticas son muy específicas y pueden variar incluso dentro del mismo idioma.
Los modelos de traducción personalizados, especialmente los entrenados en corpus que incluyen una gran cantidad de lenguaje coloquial, són más hábiles a la hora de traducir tales expresiones con alta precisión.
Control de calidad y coherencia: Dado que los LLM generan traducciones basadas en modelos probabilísticos, hay cierto grado de imprevisibilidad en sus resultados, lo que puede conducir a inconsistencias en la traducción.
Los modelos de traducción personalizados tienen un comportamiento más predecible y producen traducciones más consistentes, ya que están diseñados específicamente para dicha tarea y pueden incorporar mecanismos que garanticen la consistencia en textos más largos.
Falta de matices culturales: Los LLM pueden no capturar los matices culturales y las expresiones idiomáticas únicas de idiomas o regiones concretas.
lectura recomendada:
IA Generativa; privacidad, protección de datos y como puede afectar a su empresa.
Los sistemas de traducción automática neuronal aprovechan las redes neuronales artificiales, Redes Neuronales Recurrentes (RNNs) y modelos basados en Transformer, con la finalidad de traducir idiomas.
Estos sistemas son conocidos por su capacidad para tratar con un contexto más amplio y manejar expresiones idiomáticas complejas.
Es importante señalar que, aunque aquí hemos distinguido entre LLM y NMT, a efectos comparativos existe un solapamiento significativo.
Muchos LLM modernos se construyen utilizando arquitecturas de redes neuronales similares a los NMT. La principal diferencia radica en su entrenamiento y uso: los LLM se entrenan para predecir la siguiente palabra de una frase y, además, son capaces de generar texto. Los sistemas NMT se entrenan específicamente en pares de textos bilingües para traducir entre idiomas.
Tanto los LLM como los sistemas NMT tienen sus puntos fuertes y sus puntos débiles. Para sacar el máximo partido a estas tecnologías, es esencial conocer sus capacidades y elegir el enfoque adecuado en función del contexto y requisitos específicos.
Los LLM ofrecen gran adaptabilidad y son capaces de generar textos gramaticalmente correctos, aunque pueden carecer de matices culturales y tener una comprensión contextual limitada.
Los sistemas NMT, debido a su gran comprensión del contexto y su hábil gestión de los modismos, suelen requerir más recursos y ser menos flexibles.
En conclusión, tanto los LLMs como los sistemas NMT han hecho contribuciones sustanciales al campo de la traducción automática, cada uno con sus puntos fuertes y débiles. A medida que el campo continúa avanzando, la combinación de estas dos técnicas puede abrir el camino hacia sistemas de traducción automática aún más precisos y con más matices, fomentando una mejor comunicación y comprensión en un mundo cada vez más interconectado.