PangeaMT participa en un ambicioso proyecto de traducción automática financiado por la Unión Europea
Como parte de su división de traducción automática, PangeaMT colabora activamente con el programa europeo CASMACAT, una plataforma de próxima generación que está siendo desarrollada por autoridades líderes en los campos de la traducción automática y el reconocimiento de patrones. Entre los principales investigadores se encuentran el Profesor Philipp Koehn, de la Universidad de Edimburgo; el Profesor Francisco Casacuberta, de la Universidad Politécnica de Valencia; y el Profesor Michael Carl, de la Escuela de Negocios de Copenhague.
"Es un motivo de gran satisfacción poder alinear la experiencia de Pangeanic con lo más destacado de la investigación europea en el desarrollo de herramientas y entornos de trabajo para la próxima generación de traducción automática", declaró el Sr. Alex Helle, responsable del área de investigación en traducción automática de Pangeanic. "CASMACAT representa un claro ejemplo de cómo la traducción automática puede actuar como un impulsor de la productividad. Además, las investigaciones iniciales demuestran que es posible integrar lo mejor de la estadística aplicada, puntuaciones de confianza y ayudas al traductor en una única herramienta útil y eficaz", añadió.
Mejora de las capacidades de traducción mediante pruebas lingüísticas y escenarios reales
PangeaMT aportará su experiencia realizando pruebas con idiomas que presentan escasa o nula afinidad con el inglés, como el japonés y el chino, además del español. Asimismo, se prestará especial atención a lenguas con una rica morfología, como el alemán. El proyecto contempla también la compatibilidad con escenarios reales de traducción, en los que las empresas necesitan traducir contenido con formatos complejos, que incluyen diversos tipos de etiquetas y variantes de XML.
"Ya hemos comenzado a trabajar con los primeros conjuntos de datos en japonés. Esperamos con interés revisar los resultados y continuar con nuevas fases de experimentación sobre los algoritmos del proyecto. De este modo, el conocimiento generado por las investigaciones punteras en Europa contribuirá a fortalecer nuestras propias líneas de productos de traducción automática en PangeaMT y nos permitirá ofrecer métodos de posedición más eficientes y accesibles para el usuario", agregó el Sr. Helle.
Acortando la distancia entre la tecnología y los traductores humanos
PangeaMT tiene entre sus responsabilidades la evaluación de los últimos avances en entornos de trabajo reales de traducción, la provisión de retroalimentación a los equipos de investigación, y la personalización de una versión específica del entorno de traducción automática.
Para más información, puede visitar la página del grupo de usuarios de CASMACAT:
http://www.casmacat.eu/index.php?n=Main.UserGroup