Pangeanic, agencia de traducción en Valencia con su propia división de I+D de soluciones tecnológicas de traducción automática denominada PangeaMT,...
Tras el éxito obtenido en la conferencia organizada el año pasado en Praga, desde el 28 al 30 de mayo tendrá lugar en Alicante el
vigésimo primer congreso anual organizado por EAMT (Asociación Europea de Traducción Automática). A este evento acudirán desarrolladores, investigadores, traductores profesionales, y cualquier persona que tenga interés en la visión de un mundo de la información, en el que las barreras y el problema del lenguaje se vean menos visibles para el consumidor final.
Como mención, cabe destacar que el 12 de marzo se abrió la segunda convocatoria de trabajos, de los cuales los documentos que sean aceptados se publicarán en un libro electrónico de actas con un número ISBN. Existen cuatro tipos de categorías desde las cuales los aspirantes podrán presentar sus trabajos:
¿Qué es EAMT?
EAMT es una organización que atiende a la creciente comunidad de personas interesadas en la traducción automática y en herramientas de traducción, incluyendo usuarios, desarrolladores e investigadores de esta tecnología, la cual cada vez es más viable. Cabe mencionar que Pangeanic es uno de sus miembros. Así pues Pangeanic, empresa de traducción dedicada a la traducción automática y que asimismo investiga acerca de nuevas técnicas dentro de esta área, será uno de los patrocinadores de este simposio. Además tanto nuestro CEO como dos de nuestros compañeros acudirán para aprender y conocer todas las nuevas novedades que tanto los ponentes como los asistentes puedan compartir con ellos.
- Trabajos de investigación: estos deberán describir el trabajo original haciendo hincapié en el cometido terminado en el lugar del trabajo previsto, y deberán indicar claramente el estado de finalización de los resultados informados.
- Estudios de usuario: estos documentos tendrán que resaltar tanto problemas como soluciones, además de describir el proceso de integración de la traducción automática.
- Descripción de producto/servicio: se tratan de herramientas de traducción automática, traducción asistida por ordenadores.
- Translator track (curso de traductor): se tratarán de presentaciones abstractas en las que los traductores profesionales informarán acerca de sus experiencias en traducción automática.
Artículos Relacionados
Durante los días 21, 22 y 23 de agosto se celebró en Dublín el MT-Summit 2019. Los dos días previos a la conferencia principal tuvieron lugar...
Los próximos días 27 y 28 de febrero tendrá lugar en el Departamento de Lingüística Aplicada de la Universitat Politècnica de València el curso...