Hoy presentamos PangeaMT, la división tecnológica de Pangeanic, el laboratorio de innovación de Pangeanic y motor del desarrollo de soluciones de...
Para mejorar las posibilidades de traducción en todos los ámbitos de producción textual, Pangeanic ha adoptado la tecnología Swordfish, poniéndola a disposición de sus clientes para gestionar, reciclar textos e integrar traducción automática con traducción asistida y compilación de bases de datos. Jordi Balcells, nuestro Director Técnico ha colaborado personalmente en la traducción y localización del programa y de su interfaz. Swordfish es una herramienta TAO (traducción asistida por ordenador) multiplataforma basada en XLIFF 1.2 , el estándar abierto publicado por OASIS.
Swordfish es compatible con TMX (Translation Memory eXchange), el estándar XML abierto no propiedad de ningún suministrador ni proveedor de servicios para el intercambio de memorias (bases de datos) de traducción (TM) creadas con herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) y de localización, de acuerdo con las normas LISA (Localisation Industry Standards Association). Next time you think languages, think Pangeanic
Swordfish es compatible con TMX (Translation Memory eXchange), el estándar XML abierto no propiedad de ningún suministrador ni proveedor de servicios para el intercambio de memorias (bases de datos) de traducción (TM) creadas con herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) y de localización, de acuerdo con las normas LISA (Localisation Industry Standards Association). Next time you think languages, think Pangeanic
Artículos Relacionados
Como desarrolladores de tecnología de inteligencia artificial (IA), en Pangeanic no podíamos desaprovechar la oportunidad de participar en el evento...
En esta jornada, que tendrá lugar el 25 de febrero, Manuel Herranz presentará la Adquisición y Centralización de Datos: Industria y Administración...

