Bajo el título The PangeaMT Platform: User-Empowering and Data-Driven, In-Domain Machine Translation, Manuel Herranz y Elia Yuste, el director...
Para mejorar las posibilidades de traducción en todos los ámbitos de producción textual, Pangeanic ha adoptado la tecnología Swordfish, poniéndola a disposición de sus clientes para gestionar, reciclar textos e integrar traducción automática con traducción asistida y compilación de bases de datos. Jordi Balcells, nuestro Director Técnico ha colaborado personalmente en la traducción y localización del programa y de su interfaz. Swordfish es una herramienta TAO (traducción asistida por ordenador) multiplataforma basada en XLIFF 1.2 , el estándar abierto publicado por OASIS.
Swordfish es compatible con TMX (Translation Memory eXchange), el estándar XML abierto no propiedad de ningún suministrador ni proveedor de servicios para el intercambio de memorias (bases de datos) de traducción (TM) creadas con herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) y de localización, de acuerdo con las normas LISA (Localisation Industry Standards Association). Next time you think languages, think Pangeanic

Artículos Relacionados
Pangeanic utiliza una serie de herramientas con arreglo a las necesidades de servicios de traducción profesional de sus clientes. Los traductores...
Una herramienta de traducción asistida por ordenador, o CAT de forma abreviada, es un proceso que incluye el uso de software para ayudar a las...