Internationalizing a translation app for Android and iOS is one the tasks most programmers do not have any experience with as it supposed to really belong to the realm of the translation company. When you have finished your programming work (and oftentimes during development, see our blog article about " Agile Localization"), you will need Android and iOS translation into other languages. At this point, you will be faced with the decision of translating the UI (user interface strings) in the Android and iOS apps independently or together. Clearly, translating each app independently is the recommended and easier option as far as workflow and development effort is concerned. However, you may think that quite likely the since the same strings of text will be used both in the Android version and the iOS version of your app, you do not want to pay twice for the same sentence. Or you may have other reasons to include all the text in a single translation file. We will deal with how to join both Android and iOS files for translation in a separate article. For now, let's concentrate on the easy steps to gather and export the text for localization for Android and iOS translation. If you are not familiar with the translation process, it is important to know a few basics: any reputable translation company will use translation memories (a desktop or server database where translated sentences are saved in aligned format, one being the equivalent of the other). Therefore, translation savings should be passed on to you as a result of the translation house checking it has translated similar sentences for you in the past, even across platforms (text strings in Android and iOS, website, documentation, etc.). Once you provide a text file in XML, XLIFF, CSV or Excel format, you should receive a translation analysis looking similar to this.
.storyboard
and .xib
files automatically. You can also choose to include images, for example, as well as other resources that you may want to translate. Xcode will move or duplicate all of these resources into a Base.lproj folder in your project. It will also create a separate folder for each target language you need to translate into and store the localized version of these resources. Apple provides a short guide on how to export XLIFF files and import them in order to localize your app, see the link below
res
-> strings
-> right click-> Open Translations Editor
. Then copy and paste the data required from Translations Editor
to excel
.<resourcesxmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
To access the Translations Editor in Android Studio, select Open Translations Editor from the context menu for your XML string file (ie. strings.xml) in your project tree. Your translation service (or yourself) should be able to export from here. Translators will prefer to work in their own tools as Translation Editor does not let you customize the font it uses. Another pitfall of the Editor as a translation environment is that one cannot simply type the translation one after the other, you have to double-click each and every item to get a cursor. Therefore, our recommendation is that you export the text and import it back in.