How LLMs can help translate religious texts for churches

Written by Daniel M. Herranz-Carr | 05/09/25

Conventional translation methods often face challenges when dealing with the nuances, cultural significance, and specialised terminology of religious texts. However, Large Language Models (LLMs) are emerging as powerful tools that could revolutionise how religious organisations address these translation issues. They provide new opportunities for improved accuracy, greater accessibility, and deeper spiritual engagement. Pangeanic, a leader in AI-driven language solutions, is at the forefront of this technological transformation, offering customised LLM translation services tailored for various applications, which could include religious contexts.

The Unique Challenges of Religious Text Translation

Translating religious texts presents some of the most complex challenges imaginable. Unlike standard content, these texts involve specialised theological terminology, cultural references that span millennia, and often utilise poetic or metaphorical language filled with deep spiritual meaning. Every word choice is crucial, as mistranslations can significantly alter doctrinal meanings or spiritual interpretations. Traditional translation methods have primarily relied on human translators with extensive theological training, making these projects both expensive and time-consuming. Even with skilled translators, maintaining consistency across large volumes of text poses a significant challenge. Many smaller churches and religious communities operate with limited resources, which hampers their ability to provide translations for multilingual congregations or mission initiatives.

The stakes are particularly high with sacred texts. The Bible, being the most translated document in the world, is available in over 700 languages. The ongoing challenge lies in ensuring accuracy while preserving the spiritual meanings of these writings. Unfortunately, numerous religious communities still lack access to sacred texts in their native languages, creating a barrier which could be broken down with the use of LLMs. 

How LLMs Transform Religious Text Translation

Major advancements in translation technology are represented by Large Language Models, which offer solutions to many ongoing challenges faced in the translation of religious texts: 

  • Contextual understanding: Modern LLMs can analyse entire passages to maintain theological consistency and capture nuanced meanings within their broader context.
  • Specialised terminology management: LLMs can be fine-tuned to recognise and properly translate specialised religious terminology across languages.
  • Cultural adaptation: Advanced models can preserve cultural nuances while making texts accessible to modern readers from different backgrounds.
  • Consistent style: LLMs maintain a cohesive tone and stylistic approach across extensive bodies of text, crucial for maintaining the reverent and distinctive voice of religious materials.
  • Efficiency and accessibility: AI-powered translation dramatically reduces the time and cost required to translate religious texts, making multilingual religious resources more accessible to communities of all sizes.

The company's ECO platform combines neural machine translation with post-editing by large language models to achieve exceptional fluency and accuracy in translations. This integration aims to preserve both the literal meaning and the underlying message of texts, making it an ideal tool for translating religious content.

Pangeanic's LLM Approach

Pangeanic leads in developing customised LLM solutions for translating religious texts. Their approach combines cutting-edge technologies to address the unique needs of this specialised field:

  1. Custom-trained religious text models: Pangeanic offers customisable LLM solutions that can be fine-tuned to handle specialised content, including potentially religious texts, by recognising theological patterns, specialised vocabulary, and stylistic elements unique to sacred writings, enabling them to recognise theological patterns, specialised vocabulary, and stylistic elements unique to said writings.
  2. Deep Adaptive AI Translation: Pangeanic's Deep Adaptive AI Translation combines their 200-language multilingual model with custom neural machine translation engines and LLM-based automatic post-editing. This layered approach ensures translations capture not just literal meaning but cultural and spiritual context.
  3. Terminology control and consistency: The ECO platform allows potential religious organisations to maintain their terminology databases, ensuring doctrinal consistency across all translated materials.
  4. Privacy and security: Religious texts often represent the core intellectual and spiritual property of religious organisations. Pangeanic's systems provide secure, private translation environments with no data transfers to third parties, protecting these valuable resources.
  5. Human-AI collaboration: Rather than replacing human theological experts, Pangeanic's systems are designed to augment their capabilities, allowing religious scholars to focus on reviewing key passages while the AI handles routine translation tasks.

Real-World Applications in Religious Communities

Religious organisations and churches can utilise LLM-based translation solutions to overcome language barriers and broaden their outreach:

  • Multilingual worship services: Churches with diverse congregations can now provide real-time translations of sermons, hymns, and liturgical texts in multiple languages simultaneously.
  • Religious education materials: Sunday schools and theological education programs can quickly translate teaching materials into the languages of immigrant or international communities.
  • Mission work and outreach: Missionary organisations can prepare contextualised religious materials for new regions without waiting months or years for traditional translations.
  • Historical text preservation: Ancient religious manuscripts can be more accurately translated with LLMs trained on historical language patterns, helping preserve theological heritage.
  • Accessibility for smaller communities: Even small churches with limited budgets can now provide professional-quality translations for their congregants.

Future Directions and Ethical Considerations

As LLM technology continues to advance, we can expect increasingly sophisticated applications for translating religious texts. Future systems should offer enhanced capabilities for cultural and contextual adaptation, resulting in translations that resonate deeply with each target language while maintaining theological accuracy. However, religious organisations must approach these technologies with caution. While LLMs have significant potential, the importance of human theological oversight cannot be overstated, as it is essential for ensuring doctrinal correctness and spiritual integrity. Pangeanic highlights the need for human supervision in AI applications, emphasising that these systems should enhance rather than replace human knowledge, a principle especially relevant when translating religious texts. Additionally, religious leaders should consider the ethical implications of AI translation, striving to ensure that these technologies promote unity rather than division within faith communities. By making sacred writings more accessible across various languages, LLM translations can encourage greater inclusivity and strengthen spiritual connections among diverse religious groups.

A New Era of Accessibility for Sacred Texts

The use of Large Language Models for translating religious texts presents a remarkable opportunity for churches and faith-based organisations. It allows them to overcome language barriers and enhance access to sacred teachings for diverse communities. Pangeanic's advanced LLM solutions provide high levels of accuracy, efficiency, and contextual understanding, enabling religious institutions to share their spiritual heritage more widely. As technology intersects with faith in this emerging field, we are entering a new era where the timeless wisdom of religious texts can resonate with believers in their native languages. By thoughtfully and ethically adopting these tools, faith communities can fulfil their mission of sharing sacred teachings across cultural and linguistic divides. This fosters a more inclusive and interconnected spiritual environment for followers around the world.