Traduction de sites Web en japonais | Pangeanic

Rédigé par Laurent Bié | 11/16/21

Même si l’anglais semble la langue universelle de l’Internet, il existe de nombreuses sociétés qui sont profondément ancrées dans leur culture et leur langue. Les personnes vivant dans ces sociétés constituent une base de consommateurs ou d’utilisateurs potentiels pour de nombreuses entreprises, et il est important de prendre en compte leurs préférences culturelles et, bien sûr, linguistiques.

Dans le cas spécifique du Japon, nous ne devrions même pas nous demander pourquoi avoir accès à des services de traduction en japonais de qualité est un atout. Pour que les sociétés et les entreprises puissent commercialiser leurs produits et services avec succès, elles doivent cibler leur public en utilisant un langage et des outils de communication adéquats pour faire passer leur message. Disposer de publications de qualité sur votre site Web est d’une importance cruciale, et ce d’autant plus si vous concentrez vos efforts sur le développement d’un site multilingue pour atteindre le plus grand nombre possible de personnes différentes. Vous devrez rechercher des mots-clés dans des langues que vous ne comprenez pas (pour en savoir plus, lisez « Concepts et termes clés en matière de traduction et de services multilingues »).

Aujourd’hui, les entreprises sont tenues d’expliquer clairement leur mission et de mettre à disposition un contenu et des rapports transparents sur leur site Web. Leur communication marketing et leur publicité doivent être compréhensibles par le biais d’une communication efficace. Si vous visez un marché à fort pouvoir d’achat comme le Japon, vous devez prendre conscience de la nécessité de disposer de services de traduction de qualité en japonais pour garantir que votre site Web atteigne les consommateurs nippons.

Traductions en japonais pour le Japon - un pays où le moderne rencontre la tradition. Des services de traduction de qualité en japonais pour sites Web vous permettront de rendre votre contenu et votre message plus pertinents au Japon. Si vous communiquez avec vos consommateurs en japonais, leur langue maternelle, ils pourront vous comprendre et répondre efficacement. L’ère de la mondialisation a créé d’immenses opportunités pour le marketing et la promotion en ligne ainsi qu’un marché en ligne lucratif pour les entreprises leur permettant de mettre en œuvre leurs stratégies de marketing. Des traductions de qualité de sites Web en japonais peuvent jouer un rôle essentiel dans l’établissement d’une relation à long terme entre vous, en tant que prestataire de services, et le consommateur/acheteur japonais.

L’importance d’une traduction de qualité est primordiale lorsque votre site Web ou votre contenu en ligne en japonais doit inclure des termes techniques, comme par exemple s’il s’agit de traductions pour le domaine médical ou juridique. En outre, l’importance des traductions en japonais ne cesse de croître en ce qui concerne le marketing en ligne. Le Japon, par exemple, est l’une des économies les plus puissantes actuellement. Le pays abrite de nombreuses multinationales estimées et célèbres, telles que Sony, Panasonic, et l’industrie automobile japonaise, avec des constructeurs comme Honda, Nissan, Suzuki, Mitsubishi, etc., est respectée dans le monde entier. La traduction en japonais du contenu de votre site Web vous permettra de mieux accéder à ce marché et d’avoir plus de chances d’établir une relation professionnelle.

L’économie japonaise est diversifiée et post-industrielle, avec un secteur dédié aux services puissant. Les secteurs de la fabrication et des services dominent l’économie avec un potentiel de croissance moyen. Le Japon est la troisième plus grande économie du monde, équivalente au PIB de la France et de l’Allemagne réunies (quelque 4,92 milliards USD en 2014, représentant 7,90 % de l’économie mondiale). Son PIB par habitant était de 38 633 USD en 2014. Bien que la Chine ait dépassé l’économie japonaise, le niveau de vie et le pouvoir d’achat ne sont toujours pas comparables. Toute la population japonaise est alphabétisée et bien formée. Fournir une version japonaise de tous les documents est une exigence pour l’importation. Il y a environ 127 millions de locuteurs de la langue japonaise.

Le manque de connaissances linguistiques au Japon rend davantage nécessaire la traduction du contenu en japonais, car les consommateurs seront plus à même de s’identifier aux traductions d’un site Web en japonais. Il existe également d’importantes communautés nippophones en Chine et dans d’autres pays asiatiques. Ces communautés nippophones constituent une base de consommateurs inexploitée et peuvent devenir des acheteurs pour vos services et produits. Pour que votre contenu marketing leur soit plus accessible, il est nécessaire d’offrir un site Web avec des traductions japonaises de qualité de votre contenu afin d’assurer une meilleure communication.

En outre, le Japon possède un grand nombre d’utilisateurs d’Internet, avec l’un des taux de pénétration Internet les plus élevés au monde. Le fait qu’il y ait de nombreux utilisateurs actifs en ligne signifie plus d’utilisateurs, d’acheteurs et de consommateurs potentiels pour votre entreprise.

Une version de votre site en japonais sera un outil précieux pour le marketing, car il rapprochera votre contenu des utilisateurs japonais. Les traductions de qualité en japonais fournies par des services de traduction en japonais fiables et expérimentés comme Pangeanic offrent aux entreprises davantage de possibilités d’adopter une approche marketing plus spécifique et constituent l’un des outils élémentaires du marketing en ligne.