Todo lo que debe saber sobre la traducción automática

Escrito por Mercedes García | 04/01/22

Este artículo se ha actualizado en Abril 2025.

El uso de máquinas para traducir textos de un idioma a otro ha sido durante mucho tiempo una meta para informáticos y traductores. Fue hace unos diez años cuando la traducción automática dio su primer gran salto gracias a la aplicación práctica de técnicas como el aprendizaje automático y las redes neuronales.

 

¿Qué es la traducción automática?

La traducción automática se refiere al uso de software y tecnología inteligente para traducir textos de un idioma a otro sin la necesidad de intervención humana. Originalmente, estos sistemas estaban basados en reglas que utilizaban estructuras gramaticales y diccionarios bilingües. 

Con el tiempo, y con el fin de lograr un proceso más rápido y preciso, surgieron los sistemas estadísticos. Estos últimos se basaban en el análisis de enormes cantidades de traducciones humanas y el posterior uso de métodos estadísticos para generar un resultado de traducción.

Hoy en día, los sistemas de traducción neuronal se basan en redes neuronales y aprendizaje profundo para lograr un modelo automatizado de aprendizaje continuo y unos resultados de muy alta calidad.

De hecho, un estudio publicado el mes pasado por CSA Research (2022) predice que las tendencias actuales en el desarrollo de la inteligencia artificial darán como resultado una traducción automática que logre adaptar por completo y de manera receptiva las traducciones en función del contexto, los metadatos y los escenarios de uso. Esta predicción se convirtió en realidad a finales de 2024 con la Traducción con Inteligencia Artificial, la última evolución que utiliza técnicas de deep learning y de avanzada comprensión contextual.

 

Traducción automática

Traducción automática (TA)

La traducción automática (TA o MT, de machine translation en inglés) se refiere a un sistema de traducción puramente automatizado y capaz de convertir el contenido de origen a los idiomas de destino en cuestión de instantes.

Pongamos el ejemplo del Traductor de Google: esta plataforma es capaz de traducir textos con inmediatez a través del uso de algoritmos y patrones sustraídos de millones de ejemplos de textos. 

Este tipo de traducción automatizada permite que las empresas puedan traducir cada vez más contenido sin tener que sumar recursos para poder administrar los procesos de traducción.

La traducción automática va mucho más allá de convertir palabras a otro idioma. Cuando hablamos de traducción automática en Pangeanic nos referimos a un proceso adaptado a cada contexto, que mejora las traducciones mecánicas a partir de revisiones, interpretaciones y correcciones humanas.



Podría interesarle: Cómo entrenar su motor de traducción automática

 

Ventajas de la traducción automática

La traducción automática y su capacidad de implementar una primera etapa de traducción puramente automatizada brinda muchos aspectos positivos a todo aquel que requiera servicios de traducción. Y es que, en cuanto a velocidad, volumen y costes, la TA ha superado con creces las capacidades de los traductores humanos. A continuación, exponemos algunas de las principales ventajas que ofrece.

Inmediatez

Para grandes cantidades de textos, la traducción automática ofrece una primera capa de traducción automática que acelerará el proceso de traducción y permitirá a las organizaciones ahorrar enormes cantidades de tiempo y de dinero.

Para asegurar la precisión y la calidad de las traducciones profesionales, recordemos que es necesario contar con un traductor profesional que revise la traducción resultante, además de verificar y editar cualquier información imprecisa.

De esta forma, las herramientas de traducción automática ponen en valor la experiencia y habilidad de las personas, liberándolas de la parte más tediosa y permitiendo que focalicen su trabajo en perfeccionar las traducciones.

Viabilidad y escalabilidad

A lo largo de los años, la industria del lenguaje ha invertido mucho en desarrollos tecnológicos que hacen que la traducción sea más asequible y pueda servir a un público más amplio, sin comprometer la calidad de los resultados. 

La traducción automática puede ser, por tanto, una opción muy viable desde una perspectiva financiera. Si se contrata a un traductor profesional para trabajar la traducción desde cero, la factura resultante posiblemente esté por las nubes.

La automatización ofrece las herramientas de traducción necesarias para que el sistema evolucione constantemente sin tener que añadir más inversión y recursos conforme va incrementando el número de contenidos que traducir.

Gestión de contenidos

La traducción automática puede simplificar todo el flujo de trabajo mediante el proceso de automatización de las tareas relacionadas con la gestión del contenido para que lingüistas y empresas no tengan que preocuparse de administrar las traducciones en curso, reduciendo su carga de trabajo.

La automatización inteligente otorga a los usuarios la capacidad de administrar y actualizar traducciones automáticamente en un mismo espacio conectado. Esto es especialmente útil a la hora de vincular acciones a tareas, validar traducciones o correcciones, o visualizar las traducciones activas.

Privacidad

El trabajo remoto debido a la COVID-19 ha aumentado los costes en las brechas de seguridad en 1,07 millones de USD, según un reporte de IBM publicado este año. 

Un proceso de traducción automatizado implica menos puntos de contacto y un menor tiempo de tránsito, por lo que es probable que menos personas obtengan acceso a datos privados. Como resultado, la traducción automática ofrece a organizaciones un mayor control sobre la gobernanza de datos.

Además, algunas herramientas de traducción automática, como la anonimización, permiten traducir contenido sensible o confidencial de forma que se preservan datos personales y se protege así la privacidad y la reputación de la compañía.

Flexibilidad y personalización

Las herramientas de análisis profundo pueden utilizar borradores que proporcionan a los traductores automáticos frases y conceptos utilizados anteriormente, aprovechando una “memoria de traducción” que se puede personalizar para cada usuario específico.

Según el contenido exacto o la prioridad de ese contenido, la traducción automatizada puede realizar diferentes controles de calidad, como revisiones de cumplimiento del glosario o de coherencia numérica. 

Estas opciones son solo ejemplos de la flexibilidad y personalización que ofrece la traducción automática a cada organización individual.



Siga leyendo: Idiomas que desafían las iniciativas de la traducción automática

 

La Evolución de la traducción automática a la traducción con IA

Aunque la traducción automática tradicional nos ha servido bien, la traducción con IA representa un cambio revolucionario en la tecnología de procesamiento de lenguaje.

Entendamos las diferencias clave

Traducción Automática Tradicional

Traducción con IA

Traduce texto segmento a segmento

Utiliza ventanas de contexto amplias para una comprensión integral

Suele tener dificultades con modismos y contexto

Capta matices culturales y significado contextual

Requiere edición posterior significativa

Minimiza o elimina la necesidad de edición posterior

Utiliza conjuntos de datos fijos

Aprende y mejora continuamente

Adaptación limitada a dominios

Adaptable a campos especializados

 

La transición de modelos estadísticos a redes neuronales revolucionó la calidad de la traducción. Ahora, la traducción con IA avanzada aprovecha técnicas de Traducción con IA Adaptativa Profunda que combinan:

  • Representaciones en espacios vectoriales de terminología y preferencias de estilo

  • Sistemas de verificación agentivos

  • Estimación y control de calidad

  • Algoritmos de aprendizaje sofisticados que mejoran continuamente el rendimiento

El futuro de la traducción con IA

La investigación en traducción con IA sigue avanzando, centrándose en perfeccionar las redes neuronales para profundizar la comprensión de la IA de los matices lingüísticos y los contextos culturales. Los desarrollos futuros pueden incluir:

  • Mayor adaptabilidad a campos especializados como las traducciones jurídicas, médicas y técnicas.
  • Perfecta integración con otras tecnologías.
  • Mejores capacidades de traducción en tiempo real.
  • Mayor apoyo a los idiomas con pocos recursos.

Una mayor adaptabilidad implica modelos de traducción más especializados en campos como el jurídico, el médico y el técnico. Estas áreas a menudo requieren una terminología precisa y una comprensión del contexto que va más allá de la mera traducción palabra por palabra. Los sistemas de IA se están entrenando para reconocer y procesar la jerga y las convenciones específicas utilizadas en estos campos, lo que dará lugar a traducciones más precisas y fiables. Por ejemplo, en el campo de la medicina, la IA podría ayudar a traducir historiales de pacientes o artículos de investigación médica, garantizando que la información crítica se transmita correctamente en todos los idiomas.

Para una perfecta integración de la traducción con IA con otras tecnologías, imagine un mundo en el que las herramientas de traducción con Inteligencia Artificial estén integradas en las aplicaciones cotidianas, desde el software de videoconferencia hasta los chatbots de atención al cliente. Esta integración permitiría la traducción en tiempo real durante las conversaciones, rompiendo barreras lingüísticas y facilitando una comunicación más fluida en las interacciones globales. A medida que las empresas se expanden internacionalmente, la demanda de tales capacidades no hará más que aumentar, lo que convierte a la traducción con IA en una herramienta esencial para el comercio global.

Las capacidades mejoradas de traducción en tiempo real son ya una realidad inminente. Hasta hace poco, los sistemas tenían dificultades con el contexto y las expresiones idiomáticas, lo que ocasionaba traducciones forzadas o inexactas. Es probable que los avances futuros se centren en mejorar estos sistemas para proporcionar traducciones que no solo sean inmediatas, sino también contextualmente relevantes. Esto podría revolucionar la forma en que nos comunicamos entre idiomas, haciendo que las interacciones sean más fluidas y naturales.

Por último, cada vez se hace más hincapié en mejorar la asistencia a los idiomas con pocos recursos. Muchos idiomas carecen de datos suficientes para el entrenamiento de la IA, lo que limita la eficacia de las herramientas de traducción para los hablantes de estos idiomas. Mediante el desarrollo de métodos para mejorar la asistencia a estos idiomas, la traducción mediante IA puede ser más inclusiva, lo que permitirá a los hablantes de todos los idiomas beneficiarse de los avances tecnológicos.

El papel de los traductores humanos en la era de la IA

Incluso con los avances de la tecnología de IA, los traductores humanos siguen siendo esenciales. Aportan conocimientos culturales y contextuales que enriquecen los resultados generados por la IA, asegurando que las traducciones no solo sean precisas, sino también culturalmente adecuadas. El futuro reside en la colaboración entre la experiencia humana y la eficiencia de la IA, permitiendo que los traductores se concentren en tareas creativas y complejas. Aunque la IA puede encargarse de traducciones básicas e incluso de algunas tareas más sofisticadas, con frecuencia carece de la sensibilidad cultural y del contexto que solo una persona puede aportar. El lenguaje está profundamente ligado a la cultura, y matices como el humor, los modismos o el tono emocional pueden resultar difíciles de captar por completo para una máquina.

Los traductores humanos aportan un vasto conocimiento del mundo y una valiosa experiencia que potencian los resultados de la IA, garantizando que las traducciones sean tanto precisas como culturalmente pertinentes. Estas adaptaciones requieren, en muchos casos, actualizaciones constantes en función de los acontecimientos del mundo real. Por ejemplo, un traductor humano puede identificar cuándo una traducción literal podría resultar ofensiva o equívoca en un determinado contexto cultural, y ajustar el mensaje en consecuencia. Este nivel de comprensión es crucial en ámbitos como el marketing, donde el éxito de una campaña puede depender de las sutilezas del lenguaje.

El futuro de la traducción está en la sinergia entre la pericia humana y la eficiencia de la IA, y en cómo esta tecnología permite que sean los humanos quienes controlen el proceso. Por eso, en Pangeanic hablamos de "humanos al control" y no de "humanos en el proceso". Los traductores tomarán las riendas del proceso de traducción con el apoyo de herramientas, y no actuarán como simples posteditores corrigiendo errores de la máquina. A medida que la IA se encargue de tareas de traducción más rutinarias y repetitivas, los traductores humanos podrán enfocarse en labores más creativas y complejas. Esta colaboración puede derivar en una mejora significativa de la calidad de las traducciones, ya que los profesionales podrán apoyarse en herramientas de IA para potenciar su trabajo, sin dejar de aplicar sus conocimientos y capacidades únicas.

Forme una asociación de vanguardia para sus traducciones 

Los modelos de traducción automática de Pangeanic son pioneros en la industria del lenguaje. Tanto es así que varias agencias del gobierno de los Estados Unidos y de la Unión Europea, así como

organizaciones internacionales y corporaciones han elegido nuestros modelos de traducción para sus necesidades de grandes volúmenes de traducción.

El enfoque de Pangeanic combina los más altos niveles de flexibilidad, control, personalización de IA y servicio al usuario con tecnología de vanguardia para ofrecer traducciones automáticas precisas y casi humanas.

¿Quiere probar nuestra tecnología? Hable con nosotros o, mejor aún, solicite una demostración.