Necesito traducir de español al francés

Escrito por M.Ángeles García | 08/12/15

"Necesito traducir de español al francés" o "Este es el documento que necesito traducir al español del francés" son algunas de las solicitudes comunes que recibimos en Pangeanic.

Un presupuesto para traducir al español del francés es una de nuestras consultas en línea más populares. Tradujimos más 12 millones de palabras en francés en el 2014 como parte de nuestros servicios de traducción: traducciones legales al francés, traducciones técnicas de francés, traducciones médicas de francés, traducciones de francés para la industria de la automoción y máquinas herramienta.

Le ayudaremos cada vez que necesite traducir de español a francés, ya tenga documentos para los que necesite servicios de traducción de francés precisos a precios competitivos o incluso toda una página web al francés.

Escríbanos si necesita contactar con nuestro Servicio de Traducción Español - Francés

 

Es una tecnología que hace a nuestra agencia de traducción rápida y eficaz: no recortamos calidad para ahorrar ni pagamos miseria a nuestros traductores de francés.

CONOCIMIENTO PANGEANIC: ¿Sabe cuáles son las palabras más dificiles de traducir al español?

Muchos estudios de los Estados Unidos y Europa sugieren que cuando los usuarios de Internet están buscando información y particularmente cuando toman una decisión de compra, la gente elige las secciones del idioma o páginas web en su idioma nativo. Muchas elecciones de compra online se basan en la preferencia lingüística, y con 29 países en el mundo donde el francés es el idioma oficinal y con cerca de 400 millones de hablantes nativos, tiene sentido traducir su web al francés, por ejemplo. 

Está claro que tener una agencia de traducción certificada como Pangeanic para traducir del español al francés, ya sea para traducir documentación técnica o para traducir toda una web se ha convertido en algo esencial hoy en día. Pero necesita algo más que eso. Necesita una agencia de traducción con recursos humanos capaces y una buena política de reclutamiento de modo que los traductores de francés en su base de datos sean los mejores lingüistas franceses para sus necesidades.

Pangeanic tiene el equipo y la experiencia para ayudarle con la traducción de documentos a francés. Una web en francés se dirigirá a 29 países francófonos y a casi 400 millones de hablantes de todo el mundo.

Traducir del francés al español

Sí, nuestros servicios de traducción de textos, servicios de traducción de documentos técnicos o servicios de traducción médica también pueden resolver sus necesidades de traducción cuando necesite traducir del francés al español. Es en estos momentos cuando necesita traductores francés español con las mejores herramientas de traducción del mercado. Pangeanic
  1. Analizará el texto y ofrecerá servicios de gestión de la traducción de documentos al francés completos.
  2. Creará bases de datos de traducción al francés. Conocidas como memorias de traducción, cada segmento traducido se guarda en una base de datos de modo que se pueda «recuperar», de modo que nunca pagará dos veces por la misma frase o incluso una similar.

  3. Desarrollará terminología español francés para aplicarla a sus proyectos de traducción. La terminología correcta es esencial y establecer los términos preferidos correctos antes de iniciar una traducción puede ahorrar horas, sino días, de verificaciones innecesarias después de la traducción. Cuando se necesita traducir de español al francés, particularmente documentación técnica, preguntamos y nos comunicamos con nuestros clientes para acordar los términos preferenciales de antemano.
    Muchas empresas usan terminología precisa en francés como elemento diferenciador en el mercado, pues dar valor la terminología de la empresa significa que los usuarios de habla francesa identificarán conceptos generales en francés con su marca. Podríamos citar muchos ejemplos de productos cuyo nombre se ha convertido en una definición de producto genérica.

  4. Proporcionará servicios nativos de francés para la edición y verificación/revisión. Utilizamos herramientas de traducción de estado del arte para verificar que se han seguido el estilo en francés y la terminología en francés adecuada.