Das Pangeanic-Konsortium hat von der CEF (Connecting Europe Facility) den Zuschlag für den größten EU-Auftrag zur Bereitstellung von Infrastrukturdiensten für die Europäische Union im Bereich der digitalen Dienstinfrastrukturen und insbesondere der maschinellen Übersetzung erhalten. Wir leiteten ein Konsortium mit anderen Unternehmen für maschinelle Übersetzung (KantanMT, Prompsit, Tilde) und dem Beratungsunternehmen Everis, das von den öffentlichen Verwaltungen in Spanien, der Republik Irland und Lettland unterstützt wurde. Der Vertrag im Wert von 1,9 Millionen Euro macht praktisch ein Drittel des gesamten Infrastrukturbudgets aus. IADAATPA (Intelligent, Automatic Domain Adapted Automated Translation for Public Administrations) wird eine skalierbare und hochsichere Plattform für die Bereitstellung von automatisierten Übersetzungsdiensten bereitstellen, die in der Lage ist, die derzeitige EU-Plattform für automatisierte Übersetzung (MT@EC) zu integrieren, zu nutzen und zu erweitern. Es wird dazu beitragen, die Übernahme des Bausteins für automatisierte Übersetzung zu fördern, indem es die Integration der automatisierten Übersetzung in grenzüberschreitende europäische digitale Dienste erleichtert und als erfolgreicher Anwendungsfall für künftige Implementierungen auf lokaler, regionaler und nationaler Ebene und durch verschiedene Verwaltungen dient.
Die Aktion wird eine Reihe hochmoderner, auf statistische und neuronale Netze gestützter Maschinen für die maschinelle Übersetzung umfassen, die von den IADAATPA-Premierenverwaltungen in Spanien, der Republik Irland und Lettland eingesetzt und getestet werden. Diese öffentlichen Verwaltungen werden die Plattform und ihre Dienste validieren. Darüber hinaus wird ein automatischer Mechanismus zum Vergleich der Übersetzungsqualität eingeführt, der auf einer Technologie basiert, die im Rahmen eines zuvor finanzierten QTLaunchPad-Projekts entwickelt wurde.