Multimodal Pattern Recognition

NMT versus SMT results in Japanese

The Pangeanic neural translation project

The last few months have been extraordinarily busy at Pangeanic, with a focus on the application neural networks for machine translation (neural machine translation) with tests into 7 languages (Japanese, Russian, Portuguese, French, Italian, German, Spanish), the completion of a national R&D project (Cor technology as a platform for translation companies offering an integrated way of analyzing and managing website translation and document analysis), the integration of CAT-agnostic translation memory system ActivaTM into Cor and our neural engines, and the award by the European Union’s CEF (Connecting Europe Facility) of the largest digital infrastructure project to build secure connectors to commercial MT vendors and the EU’s own machine translation service (MT@EC) for public administrations across Europe. Leading machine translation developers such as KantanMT, Prompsit, Tilde and our PangeaMT join forces with consulting company Everis to build IADAATPA, a system that will intelligently work on domain adaptation and the selection of […]

Microsoft Skype Machine Translator is finally here – and data sucking?

by Manuel Herranz Several companies are working in machine translation and, in fact, some large companies are “BUYING” machine translation companies so that the technology becomes part of their offering a it becomes core to their business. Ebay did so with Apptek in 2014 and Facebook did it a year earlier, acquiring Mobile Technologies, the Pittsburgh-based developer behind the app Jibbigo. Previously, Facebook had been relying on Microsoft Bing for machine translation. Microsoft has gone a step forward and Microsoft Skype Machine Translator is finally here. If your business interests are based in more than one country, you probably want to have a certain level of ownership about your multilingual content and how it is published. You can translate yourself. Perhaps you are willing to pay for professional translations for your most relevant content, but leave not-so-relevant content to machine translation, which can happen on-the-fly. Furthermore, many of your transactions […]

Pangeanic translation technology in the press

Pangeanic’s translation technology developments have often been the focus of international media and think tanks, like TAUS or Localization World, where we have showcased our technologies and Use Cases. Now, Pangeanic’s efficient translation workflows using Moses-based machine translation customized developments have also attracted local media attention. The prestigious Spanish newspaper ElMundo.es printed a 3-page report with a full description of the company’s history, star use cases and applications, renown machine translation applications and developments. Click here to obtain a free PDF of the article inno14oct.pdf. Days ago, Valencia’s regional Finance Minister was interviewed by the online newspaper 20minutos. He quoted Pangeanic’s taking part in the Valencian Global program and machine translation technologies as key to create an “innovation ecosystem” that can create “highly qualified jobs” due to its significant technological component. Pangeanic expects to grow its services as a result of taking part in the program and expand its global sales network. Pangeanic has also appeared in […]

End of Multimodal Pattern Recognition Project Hails New Features of Machine Translation

by Manuel Herranz The closure of the MIPRCV project (Multimodal Interactive Pattern Recognition) at the beginning of November showcased real-life industry applications from Spanish Research & Development, with examples from bank La Caixa, translation company Pangeanic for language and machine translation, Telefonica for image retrieval, etc. All systems relied on the concept of using existing information (be it bank information like receipts, invoices, and orders, translated bilingual files, classification of web images with and without text, etc)  and processing it on the dual concept of off-line training to produce good enough models and on user interaction that generates a system feedback whence the system learns and improves automatically. This is the also the basis, for example, of Pangeanic’s DIY SMT system applied to machine translation. Research and industry presentations ranged from prototypes to applied technology already in use in industry. One star application is the semantic information (and syntactic sometimes […]

Hybrid Machine Translation Use Case at TAUS Tokyo Forum

by Hirokazu Suzuki and Manuel Herranz The second TAUS Tokyo Forum was held on April 19th and 20th2012 at the Aoyama Centre, hosted by Oracle Japan. The Forum had to be cancelled last year as a result of the earthquake disaster which hit Japan on March 11th, 2011. Otherwise, the forum would have run its third edition this year. All of the participants from Japan rejoiced warm-heartedly to be able to take part in the forum again. The main topic of TAUS Executive Forum was use cases of MT technologies and innovative business models. Dieu Tran (Cisco) and Alan Chung (SDL), who received a TAUS award for the best use case this time, talked about their integrated MT/TM system that makes effective use of SMT. Suguru Sakanishi (Yaraku, Inc.) and Miori Sagara (Baobab) presented their collaborative translation platforms that combine MT technology and human resources. Crowdsourcing translation with MT technologies […]

For the Advancement of Arabic/English Machine-Translation Technology (and others): IBM and KACST

The Saudi Arabian National Research and Development Organization announced yesterday a multi-year agreement to collaborate on, amongst other areas, the advancement of Machine-Translation technologies. Under terms of the agreement, King Abdulaziz City for Science and Technology (KACST) will purchase an IBM Blue Gene supercomputer that will enable its researchers to perform complex simulations and computational modelling. The software giant will provide training services to KACST researchers on the functionality and features of Statistical Machine Translation technology. IBM’s Research and Development team will be in charge of building the machine translation system with the initial basic system capabilities, which will be trained with several million words of data – the basis of the translation training process. IBM will commit researchers, and business consultants and KACST scientists will work together to further enhance the IBM Machine Translation Engine into a powerful translation engine to translate Arabic to other languages. This project deals […]