5 Tips To Make Your Technical Translation Project Smooth & Seamless

More than ever, companies are expanding to new countries and territories. That often requires a completely new approach to the native language. It means translating complicated documents such as manuals or business plans. Translating your essential documents will open up a new world of opportunity. However, you must get this simple translation stage right. Each language has its unique subtleties, and a poor translation could misinterpret your entire business. We specialise in technical translation and we’ve picked up some tips over the years. Here’s how to make sure your project runs smoothly. 1. Find a specialist agency Different technical translators have different skills. When it comes to complex or dense material, you need a translator with specialist experience. If you’re translating legal document, for example, you need a legal expert. The wording could quickly lose its meaning under an inexperienced translator. Speak carefully to your translation agency, and ensure they […]

How Medical Translation Services Are Changing the Healthcare Industry

The translation of medical documents can be needed in healthcare for a number of reasons. One of the main reasons for translating medical documents is having a foreign patient or client. It’s so important that medical documents are translated as accurately as possible, so that everybody involved is on the same page. If mistakes are made, you could put your patients in grave danger and yourself in a lot of trouble. You just can’t afford to make any guesses or mistakes when it comes to somebody’s health. Although you may have employees that speak second languages, asking them to translate medical documents will take up a lot of their time. This means they’ll either have to put it off or their day to day work will suffer. With medical translation services, you can get things done fast and accurately. Here’s more about how medical translation services are changing the healthcare […]

The benefits of translating a website into a different language

There are more than one billion live websites online. They are mostly monolingual, although translations are becoming increasingly important. There’s no denying the Web has become the ‘de facto’ tool to search for information (much to the relieve of trees) and, as all statistics point, for commerce, too. And there is no better way to make a website more enticing to a broader audience than making it multilingual. Companies such as Microsoft and Adobe have versions of their sites in several languages. It helps them to gain the competitive edge. Especially when targeting new foreign markets. By the way, did you know which is the website with the most translations in the world? Surprisingly none of the above, nor Wikipedia. But it is something you all wish to do. The economics of offering your website in different languages are unquestionable. But let’s try to be precise. The following six reasons […]

Google Translate error: we thought Russia was Mordor

Google Translate errors have become a kind of popular culture joke (see our previous entry about the “clitoris festival” in a Spanish town). Some years ago, it proved unable to translate President Obama and it kept naming him “Bush”. This was due, at the time, to the larger amount of data linking the words “President” and “Bush”. Now, Google provides another interesting translation error. Google Translate is one of the most widely used translation tools worldwide. We have to say  that Google has had the good taste to offer its product in mobile applications, and even applications for smartwatches in addition to the web version. It is extremely convenient to use and it has become a reference tool for translation professionals and users of translation services at least to discern or understand texts in foreign languages. And let’s be fair, Google Translate’s machine translations are often of good quality considering […]

5 tips for a cultural adaptation of translations

Marketing departments work hard to produce high quality content, high quality translations, catalogues, websites and content in general to project a quality brand image – an image that engages target markets and boosts loyalty to the brand and, of course, sales. This is in fact related to what we know as Inbound Marketing.  However, it is no secret to any marketeer that website content, and content in general does not fit equally in some markets and some content becomes very popular in some some cultures and regions whereas other content that may seem very relevant to us does not seem to stir any feelings. The first marketing draft is usually born out of a home market and companies use it to other target markets. The thinking is very simple: “Let’s translate into Chinese and this content can reach 1,5bn Chinese speakers. It is a simple enough methodology Excellent! Here’s the […]

Machine Translation Market to Reach $983.3 Million by 2022

by Manuel Herranz According to new research by Research&Marketing, the global machine translation market is expected to weigh $983.3M by year 2022. Several advancements in technology have led to an increase in the sophistication of translation technology, which is capable nowadays to provide translated versions with minimal errors and consistent grammatical coherence. This has considerably widened the scope of use for machine translation. Machine Translation can translate documents rapidly, seamlessly and cost-effectively. Machine Translation for content in regional languages has spurred the MT market over the past few years. The provision of MT as SaaS (Software-as-a-Service) over secure cloud services hosting at data centers is a key area which is expected to add a substantial growth opportunity to the machine translations market. The prominence of cloud computing over the last few years has resulted in a spectacular demand in growth for cloud-based translation (whether machine translation or computer assisted translation tools). The growth in cloud computing is expected to boost even more the […]

Google Translate error from vegetable to clitoris

Thanks to Google Translate error Spanish town calls for clitoris festival

Google Translate error mistranslates Galician vegetable food festival and makes town the world’s laughing stock There are 11,000 inhabitants in Spain’s town of As Pontes, Galicia. This is the rainy, Atlantic North West. Portuguese language and Portugal herself broke away in the Middle Ages as a separate country, but Galician and what later become Portuguese are closely related languages. So close, it seems, that Google Translate was having a hard time telling them apart. And due to the naivety of some town officials, what was meant to be a culinary festival celebrating the local grelo, became the world’s joke. The leafy green vegetable similar to broccoli but without the large head, also popular in Italian cuisine, was mistranslated for a Portuguese slang word. However, this small town has become rather famous because it has been marketing a very different kind of festival for the last few months. A Google Translate error […]

well-written document for translation

The importance of a well-written document for translation

by Garth Hedenskog and Manuel Herranz Let’s see if we can make your life easier by going through a few steps to improve your next translation experience!! If you are a newbie to the translation arena, we recommend to use a good translation agency with a proven track record who can provide references. There are thousands of translation companies around so you will be spoilt for choice. All will promise you the world but be careful, some agencies will forget all about you once the sale is made. What is the foundation of a good, professional translation? Undoubtedly, a good translation team and trained linguists of course. But even the best translators will have a bad time if the foundation is weak: a good source file. To say that a translation read better than the original source file has become a kind of joke in the translation industry. What we […]

Indian Business

India needs more translation into European languages to advance its economic weight

by Manuel Herranz The last decade has been great for India. Not only its economy has grown, but we can already see Indian heads at most big companies in the US and other countries, as CEO’s or key personnel. This is not surprising: when we look at the recent developments in India’s economy we find out that it is currently growing faster than the economy of China. Traditionally, India’s economy has been more open and less protective. It has always been easier to do business in India, with less red tape than China. It is a huge achievement for a country which is now entering a second phase: Indian companies will begin to take positions in the world and export services directly from India making use of their excellent English skills. This is a key difference when looking at other BRIC countries (Brazil, Russia, China) which have other national languages. Brazil and Russia have suffered stagnation for more than […]

Speak to Global Customers in Their Own Language

Digital Business and Language Translation

by Manuel Herranz In many ways, the world seems to be getting smaller. Transatlantic flights may still take hours, but there is no denying that international markets are becoming more accessible than ever due to globalization, increased connectivity and the relaxation of trade barriers. Previously, the possibility of doing business overseas was only an option for large businesses as they had extensive resources, and specialist knowledge. Fortunately, this is no longer the case as even small digital businesses can reach out to international markets in a number of ways, mostly through international websites, translation services and website localization. A digital business has the option of using a ready-made sales platform such as Amazon, offering direct online sales or seeking trading partners in the local market. Content Management Systems like WordPress, Joomla, etc., and eCommerce software like Prestashop or Magento make it easy to have a global presence…in one language. However, […]