Trados

For Europe, no (new) CAT tool is good enough

by Manuel Herranz And why should it be? Decisions coming from Brussels tend to be misunderstood, shallowly analyzed or directly criticized whichever way the wind blows. Let us remember 2010’s first ever report on the Size of the Translation Industry in Europe, which was a very comprehensive view of the current status, country by country, and facts and figures into several areas, even if revenues could only take into account certain activities. It also contained words and forecasts from personalities in the industry. Liking reports is like choosing a favorite color – everyone has one liking. Nevertheless, it set detailed information where there was none. However, the decision not to award the contract to any CAT tool in the market points to a very clear state-of-affairs in the language industry: despite massive innovations in computing (from open cloud to internal or managed clouds: Eucalyptus (built on Amazon EC2), OpenNebula, the […]