Multilingual publishing

Maxim Khalikov from Booking.com

Some takeaways from TAUS Summit Portland

TAUS Yearly Summit in Portland was a great event and the largest I have attended so far (and I have been a regular attendee since 2007 in Brussels). The organization has definitely grown from being considered a think-tank to promote the exchange of data for the benefit of automatic translation engine training, to develop useful tools for the industry. There were times when only experts and a few EU officials or managers from large corporations attended. The mixture in the audience and the quality of the keynotes prove that TAUS has grown as a major reference conference for decision makers and translation technology implementers in the language industry far away from service LSP’s conferences. We are going to be postediting and leaving the TM syndrome behind. Translators will need to face the reality and the realm is post-editing – Tony O’Dowd, CEO, KantanMT. Unfortunately, I missed the first day of […]

Translation Companies Rank High

by Manuel Herranz Despite downward pressures (not unlike any other industries) the translation industry seems to be able to provide revenue and career opportunities despite the grim economic outlook. Several translation companies are entrants in the famous Inc. 500-5000, which ranks companies by general revenue growth. This follows recent reports forecasting machine translation industry growth at around 18% and general translation industry growing (although slower) in 2012. There are 15 companies within the translation and language services category in total in the list. There are several conditions to qualify. Inc.500-5000 only lists US-based companies over a 3-year period and the companies must have generated a minimum of $100,000 in 2008 but at least $2M in 2012. As this is a commercial ranking, companies must be privately held, for-profit and they must not be divisions of larger companies or subsidiaries of foreign companies. This is the list and ranking of the […]